你这个东西由于没有上下文,也没有给出这个句子对应的中文,我只能分情况列出了。
1. 这句意思是,他们中的一些人在老师的监督下抽出固定的时间与教室里的指导老师和孩子们一起工作。如果是这个意思,在tutor和children之间加上and.
2. 这句意思是,他们中的一些人在老师的监督下抽出固定的时间与在教室里给孩子们教课的指导老师一起工作。如果是这个意思,在tutor和children之间加个teaching。
也许还有其他可能,你给的具体细节不够,我只能做这么多判断了。
你给的资料根本不全,你既没有给中文意思,也没有给上下文语境,你让大家怎么改?你再去把文章找全,要不然没人能改对。
把tutor改成tutoring? 谁告诉你的?你问问他改完以后这句话的意思是什么。
照书上的说法,这能这么理解了。这句话本来可以是这样Some of them give regular time,under the teacher's supervision,in working to tutor children in the classroom.意思是在老师的监督下,他们中的几个人固定地辅导教师里的学生。要是用in working with的话tutor就要加上ing了,因为在with后面,而意思与to tutor children in the classroom是一样的。不过我认为我在最上面的两种改法也没有错。这道题就是给了个句子就让你改错?没有上下文或者给出中文翻译?那改法可就多了。