日本文学和俄国文学,哪个对近代中国影响最大

2025-06-27 06:52:29
推荐回答(3个)
回答1:

在20世纪前半期,中国新文学作家往往对日 本文学新潮呈现出一种跟进式的借鉴接受态势。本文旨在宏 观把握近现代日本文学思潮对中国新文学发展的影响,从个 性主义思潮、浪漫主义思潮、现实主义思潮、现代主义思潮 四个层面分别进行理论倡导、创作现象的溯源分析。通过论 析可以看出:一方面目本的文学思潮在中国作家接触西方文 艺思潮过程中常常起到媒介作用,在一定程度上影响和制约 着中国现代文学对世界文学思潮的选择和吸收,左右着中国 现代文学的发展进程;另一方面,日本文学本身的一些发展 态势与特色也影响着中国新文学,既为其发展提供了文化滋 养与美学借鉴因子,又不可避免带来一些流弊。由此可以注 意到日本文学及其文学思潮对中国现代文学发展的影响既是 广泛的,又是有一定阈限的。

回答2:

日本文学不搞三伪文学,且坚持反三伪,是世界主流文学的路子。俄苏文学什么意思不懂,古典俄罗斯文学(如托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基、契诃夫等)也是世界主流文学的路子,坚持反三伪文学的。
苏联文学则对中国影响最大。这里不便直说,请大家认真研究三伪文学的相关内容。

回答3:

日本文学不搞三伪文学,基本是西方的路子。那俄苏文学呢?看看几个文学家的论述便知:

“在此要提到的是苏联的集体文学,当初基于共产主义社会的理想,文学必须供大于求,这样开始了文学的集体生产。任何不同寻常的,独创的,饱含真相的成分,在它那里都成了社会不稳定甚至破坏颠覆的因素,作家也会因此遭殃(甚至付出生命的代价是很常见的)。欧洲古典文学来自伟大作家狄更斯、托尔斯泰、果戈理他们的钻石一般宝贵和耀眼的文学遗产从此荡然无存。苏联的作家会每隔一周或者一个月开一次作家大会或私下聚会,互相交流,指责,修改那些生硬的作品,使他们变得成熟,更符合主流,更能滋养国家和民族的胃口。那些愚蠢的文学工作者永远不知道,成熟和迎合恰恰是文学书写的大敌,生硬和独立才是文学语言最重要而且必须保留的部分。在那里,作家不厌其烦地变换技巧或语言方式,但是必须符合文学界大佬们如编辑、审查者和评论家的胃口——让那些愚蠢的文盲们心满意足。于是,我们可以总结出苏联文学工作者的奋斗路线:去掉政府不喜欢的部分、大众不喜欢的部分、文学界大佬们不喜欢的部分、同伴不喜欢的部分,尽量符合国家学说、民族学说、大众共识,写作技巧共识,把作品弄得光滑可口,圆润小巧如鹌鹑蛋,并且每一只鹌鹑蛋的大小和形状都彼此相似,所有的蛋都像是同一只鹌鹑生出来的,甚至蛋皮上的花纹和生出来的热度也基本一致。苏联的文学报刊就是这些可笑的鹌鹑蛋集体筛选和展示的场所。他们的荒唐、愚蠢和可笑令人难以想象。”——纳博科夫《给薇拉的信》

季木尔·普拉托夫谈苏联官方文学
“苏联官方文学成立的文学工厂聘请了20余万文学工人为“作家”,在1930—1943年间,人数超过了全球作家人数的总和,设置了各种程序复杂的文学生产车间——作家协会、出版社和文学报刊丛书等。工人们迎合着政治热情,生产出卫国文学、工人文学、农村文学、自由潮等一系列的所谓文学流派,他们除了给苏联政权作为花絮和点缀,别无所为。这些工人只有依靠官方文学这个生产体系,安插在固定的生产流水线中才能写出产品,真正脱离这个体系,他们都盲无所从。1991年苏联作家协会解散后不少高级工人陷入精神崩溃,自杀和忧郁往往有之。苏联几十年对俄罗斯古典文学传统斩草除根式的歪解,使工人们错误地认为自己比托尔斯泰甚至普希金也差不了多少。苏联长期的曲解式文学教育截断了下一代人继承俄罗斯文学的传统精神。苏联官方文学的建立宣告古典俄罗斯文学的彻底终结,以后的复兴不是一两代人的事。”《白桦叶文集序》——季木尔·普拉托夫(前苏联作协主席)
“苏联官方文学作为世界上最大的文学工厂,里面充斥了大量奴化和高度机器化的文学工人,他们集体覆灭了俄罗斯文学的优良传统。”——艾特玛托夫