先切开句子如下:
"Black Americans/ have managed/ to sustain links/ with the continent /of their origin,/ against tremendous odds. /"
翻译: <虽然面对极大挫折的可能性,美国黑人成功与他们的祖国保持联系.>
(a)"a tremendous (task)" (=enormous 极大的任务)
(b) "That required a tremendous effort; The response to our appeal was tremendous." (极大的)
(c)"odds" = 冲突/争执/挫折/失败; "against all odds" =面对输定的局面.
(d) "continent" =country/nation = 国家,不必译为<大陆>.
美国黑人设法维持自身与大陆的联系来面对巨大的困难
望采纳
面对极大挫折,失败
虽然面对着巨大的障碍,美国黑人成功的和他们祖先的大陆保持联系。
against tremendous odds指面对巨大的障碍/艰难的挑战。