奥巴马讲话中的一段,求翻译……谢谢

2025-06-26 15:45:27
推荐回答(3个)
回答1:

他们为了保卫自己的同胞而献出了生命;他们毫无保留地献身于捍卫美利坚合众国。

注解:
这里的who不可译成问句中的“谁”,这段讲话是节选,前面肯定还有赞美美国大兵的讲话,这段节选其实是定语,修饰前面提到的“卫国英雄--美国大兵”。

回答2:

他们以生命来保卫他们的同胞;他们全心全意地捍卫美利坚合众国。

回答3:

谁将生命交付于保护年轻公民,谁就是倾尽了最后一丝力气去保护美国。
---
挫人挫翻译……