这个句子怎么翻译啊

2025-06-27 20:27:04
推荐回答(3个)
回答1:

主语:The handle 

 

并列谓语

    1、shall be located as near as is practicable to the outside of the vehicle:

  • 【主句】(The handle) shall be located as near车把手应该定位于尽可能接近…

  • 【比较状语从句】as (the handle) is practicable to the outside of the vehicle(车把手)在车辆外部伸手可够得着(的地方)

    2、and constructed so that rotation away from the vehicle and upwards releases the coupler (把手应该)被配置

  • 【主句】(The handle shall be) constructed 

  • 【目的状语】so that rotation away from the vehicle and upwards releases the coupler knuckle  以便离开车辆和在上面转动就能松开车钩阀。

 

参考译文:车把手应该设置在尽量靠近车辆外部伸手及的地方,为了达到离开车辆和在车辆上面转动就能松开车钩阀的目的而进行安装。

回答2:

手柄应座落在外面是可行的车辆和建筑物旋转远离车辆和向上释放耦合器关节。

回答3:

该车的手柄构造应位于尽可能便于从车外操控,以便旋转时远离车辆及向上释放的连接器钩爪。