第一,n可以修饰n。trade修饰cooperation,而为什么不用economy呢,理由就是楼下这位说的和economy经济实惠有歧义,为了不引起误解,所以用economic
第一这是个国际约定的专业词汇……就不多说了。
第二可以从逻辑上考虑中文的意思:“经贸“,这里主要是指有经济效应的贸易行为,换句话说“经”是用来形容“贸”的,因此用形容词也无可厚非。个人认为国外造这个词的时候可能也有此种考虑吧。
economic和trade都是用来修饰 cooperation的,名词和动词都可以修饰名词,这是习惯用语,所以就没有用economy
“经贸合作”翻译成economic and trade cooperation, 这是习惯用语.
economic is an adjective,
trade can be an adjective.
In dictionary, Definition of trade:
adjective
18.of or pertaining to trade or commerce.
19.used by, serving, or intended for a particular trade: trade journal.
20.Also, composed of, or serving the members of a trade: a trade club.
People use economic to avoid a second confused meaning of Economy: economy can be used as a synonym for efficiency (效率的代名词). Fuel economy measures how many miles per gallon a vehicle consumes. For this meaning, we use economical instead of economic as the adjective form.
谷歌搜索 "economic and trade" 124,000,000 results
"economy and trade" 684,000 results
名词可以作定语修饰名词,作定语的 名词往往是说明其中名词的材料、用 途、时间、地点、内容、类别等。